
Observação 1: Quando o Kariya dá a sugestão para um golpe do Shinsuke, ele fala “Dokkan Jump”, mas a palavra “dokkan” não tem tradução, ela é uma onomatopeia de explosão, no ocidente seria algo como “Salto Cabum”. Por isso que os outros riem.
Observação 2: Pra quem não viu a série passada, no final do episódio, os personagens antigos (Endo e companhia) ficam surpreendidos com o sobrenome do Hikaru porque ele pode ter alguma relação com o Togo, que era um dos melhores atacantes do Japão, ou então com o Reiji, que era técnico da Teikoku, Zeus, Shin Teikoku, Team K e Orpheus. É apenas uma suposição, mas acho que seja algo assim.Observação 3: Algumas frases do Amagi estão com palavras escritas de forma errada de propósito, porque ele fala errado. Ele troca o “z” por “d”, tipo “ikudo”.
Observação 4: Eu não tinha notado semana passada, mas pra matar curiosidade, durante o intervalo eles falam “ichi ni, ni san” (12/23). Ou seja, 23 de dezembro, que é a data de estreia do filme nos cinemas japoneses.
Observação 5: Algumas cenas da abertura mudaram, colocaram o Hikaru, Kariya e um afro-descendente que não sei quem é, ainda.
Download FileSonic:

Download FileServe:

Download TorrenT:

Fonte: Aya Fansub
0 comentários: